Аксель Шеффлер добре відомий своїми ілюстраціями до книги Джулії Дональдсон “Груффало”
“Мені здається, я не дуже добре малюю реальних людей у реальному світі”, – задумливо каже Аксель Шеффлер.
Ілюстратор відомий своїми дивакуватими та неймовірними фотографіями тварин у книгах на кшталт “Груффало”, однак пандемія коронавірусу таки змусила його повернутися до реального світу.
62-річний Шеффлер долучився до створення, мабуть, однієї з найшвидших книг в історії. “Коронавірус: книга для дітей” написали, проілюстрували та опублікували онлайн у видавництві Nosy Crow лише за тиждень.
- Місяць без школи: як вчитися на карантині
- Як поєднати роботу з дому і хоумскулінг? Правила виживання
- Чи правда, що молодь хворіє на коронавірус в легкій формі
Книга також вже перекладена українською мовою та доступна для безкоштовного завантаження.
“Моя видавчиня розмовляла із директором школи в Іст-Лондоні, який сказав їй, що багато сімей дуже переживають і почуваються трохи безпорадними, – говорить Шеффлер. – Тож ідея полягала в тому, щоб дати дітям у віці від п’яти до дев’яти років якомога більш фактичну інформацію – простою мовою”.
Факти важливі, але книга також відверто каже про невизначеність, з якою зіткнувся світ. Там є розділ про вакцини, в якому пояснюється, що це захворювання нове і наразі від нього не має ліків.
“Чесність має вирішальне значення для дітей будь-якого віку. Вони повинні вам довіряти”, – каже Шеффлер.
Власне життя ілюстратора не сильно змінилося за останні кілька тижнів, оскільки він завжди малює свої роботи вдома. Але він визнає, що відчуває занепокоєння з приводу того, що відбувається, і розуміє, що це має бути тривожний час для дітей, які не можуть ходити до школи.
У книзі розповідається про те, чому не можна бачитись з бабусями і дідусями, і як знаходити спільну мову з дратівливими батьками, які, можливо, намагаються працювати вдома у цей стресовий час. Свої поради у ній дає дитячий психолог та професор Лондонської школи гігієни та тропічної медицини.
- Чи зможуть собаки визначати коронавірус у людини?
Книгу вже переклали на 45 мов і завантажили понад мільйон людей. Благодійна організація Worldreader розмістила книгу в безкоштовному додатку, розрахованому на батьків у країнах, що розвиваються. Вони можуть завантажити додаток на смартфон та читати дітям.
Книгу вже переклали українською
Шеффлер каже, що реакція на книгу була приголомшливою: “Я не лікар і не медбрат, але для мене як ілюстратора це була можливість допомогти, і я пишаюся, що книга отримала такі дивовижні відгуки”.
Як і всі добрі дитячі історії, книга закінчується на позитивній ноті. На останній ілюстрації зображені сім’ї, лікарі та медсестри, які святкують разом, із підписом: “У нас усе вийшло””.
Шеффлер каже, що зараз надія дуже важлива для дітей, “адже одного дня ця пандемія справді закінчиться, і тоді, може, ми знову зможемо стояти поряд одне з одним, як це роблять герої на останній сторінці книги”.
- Як подорожувати під час епідемії
- Як безпечно купувати продукти та замовляти їжу з доставкою
- Карантин: що зі школою і вступом до вишів?
- Чи захищають медичні маски від вірусу?
Источник: www.bbc.com