
У Києві презентували переклад «Кобзаря» арабською мовою Фото 10.03.2026 14:58 Укрінформ У Києві відбулась презентація перекладу «Кобзаря» Тараса Шевченка арабською мовою.
Як інформує Укрінформ, книгу презентував 10 березня директор Дипломатичної академії імені Удовенка при МЗС і колишній посол України в Лівані Ігор Осташ.
Він підкреслив, що переклад з’явився для 500 млн читачів, які спілкуються арабською.

Ліванський перекладач, журналіст і дослідник України Імадеддін Раеф висловив упевненість, що дана праця є першою системною, науково обґрунтованою спробою перекласти «Козбаря» арабською.
«Я усвідомив, що неможливо наблизитися до "Кобзаря" без глибокого вивчення історії України, її національної спадщини та розвитку літературної мови. Багато років я вивчав праці Сковороди, Франка, Лесі Українки, Кримського та інших значних письменників, щоб повернутися до початкового перекладу збірки Шевченка. Я прагнув, щоб арабомовний читач відчув атмосферу, в якій жив поет», – поділився Раеф.

Осташ додав, що випуск книги в ліванському видавництві в Бейруті не є випадковим, зважаючи на те, що в Лівані знаходиться єдиний памʼятник Тарасу Шевченку на Близькому Сході. Також у Лівані встановлено стелу з висіченим арабською мовою «Заповітом», який переклав ліванський поет Михаїл Нуайме. У 1964 році він долучився до святкування 150-річчя з дня народження Шевченка в Лівані.

Ігор Осташ
Як повідомляв Укрінформ, у столиці Китаю в неділю, 8 березня, до 212-ї річниці з дня народження Тараса Шевченка українська спільнота та співробітники посольства України в КНР разом із китайськими шанувальниками вшанували пам’ять Великого Кобзаря.
Книги Тарас Шевченко Ліван Кобзар Переклад
