Боротьба за українську мову триває: перевіряємо, які послуги в Києві досі надають мовою агресора

Міжнародний день рідної мови святкують 21 лютого. Чи робимо ми достатньо для того, щоб захищати і відстоювати свої права на українську мову? Адже мова — це не лише про спілкування й розмови, а й про простір довкола. Якщо не контролювати його самостійно — це зроблять замість нас. Результат ми відчули і побачили в тезі загарбників про «захист» російськомовного населення. Освіторія.Медіа зібрала історії про те, як звичайні люди відстоюють право на державну мову в публічних просторах Києва. Що діє, а що ні, коли просиш співрозмовника перейти на українську?

Спікер:

ʼ

Олександр Черкас, 
працівник ЗСУ, викладач Київського військового ліцею імені Івана Богуна

Історія № 1

Випадок у спортивному клубі: «Спілкуюся з дітьми російською на заняттях і буду це робити!»

— Ця історія сталася на початку лютого в київському просторі для тренувань найрозгалуженішої мережі спортивних клубів України — ви точно знаєте її назву, — розповідає Олена Юрченко, журналістка Освіторія.Медіа.

Троє тренерів проводять заняття з плавання для дітей молодшого і середнього шкільного віку. Усі троє розмовляють з вихованцями російською мовою.

Підходжу до першої тренерки із запитанням, чому заняття з дітьми проводять не державною мовою.

— Нам не забороняють проводити заняття російською, якщо клієнти самі про це просять. Спілкуюсь із дітьми російською і далі буду це робити! А ви мене не змусите, і якщо навіть буде розголос — я не проти стати зіркою, — відповіла вона.

Другий тренер відповів не менш зухвало:

— Не заважайте проводити урок! Я проводжу урок мовою, якою говорить багато наших захисників. Чи у вас і до них є претензії?

Третій тренер розвів руками і продовжив заняття з дитиною російською, як і двоє попередніх.

Чим закінчилась історія?

Після спілкування з менеджментом клубу та письмових заяв із наданням відеодоказів мені надали відповідь:

«Можете більше не хвилюватися! Тренерам заборонили спілкуватись із дітьми мовою агресора на групових заняттях. Але якщо це індивідуальне заняття — клієнти самостійно обиратимуть зручну мову для спілкування».

А що говорить закон?

Юрист Олександр Брижак розповідає в коментарі для Освіторія.Медіа: 

— У цьому випадку керуємося Законом України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», де зокрема в статті 21 чітко визначено загальне базове правило: мовою освітнього процесу в закладах освіти є державна мова, тобто українська.

Спортивні клуби займаються навчанням дітей і виконують функцію позашкільних освітніх закладів, тому повинні дотримуватися вимог щодо використання української мови в освітньому процесі.

Спортивні тренування — це позашкільна освіта, і вона є складовою освітнього процесу. Регулюється статтею 7 Закону України «Про позашкільну освіту», згідно з якою мовою позашкільної освіти є державна мова.

Батьки хоч і можуть висловити побажання щодо мови (коли йдеться про відносини клієнт (споживач послуги) — власник закладу), але в нашому випадку інша система відносин, а саме — освітня сфера, де є свій спеціальний закон і його пряма вимога. Мовою позашкільної освіти є державна мова.

І в доповнення: діти не мають повної цивільної дієздатності, за дітей відповідають батьки. Але бажання батьків не має суперечити Закону про освіту (це стосується і персональних тренувань та української мови, якою вони мають проводитися).

Також цікаво:

Як заговорити українською: 10 порад від Артура Пройдакова

Історія № 2

Перевірка на мовну стійкість

— На уроці розвитку комунікативних навичок разом із ліцеїстами ми провели експеримент, — розповідає Олександр Черкас. — Телефонували до різних закладів (бібліотеки, магазини одягу, аптеки та інші установи), щоб перевірити, якою мовою з нами спілкуватимуться. Ми не просто ставили питання — ми перевіряли співрозмовників на мовну стійкість. Дехто з учнів удавав, що зовсім не розуміє російської, хтось вагався між мовами, а інші намагалися звести розмову до мовної дискусії. Результати вразили всіх!

🏥 Аптеки

Більшість співробітників відповідали українською, але варто було перейти на російську, як фармацевти одразу ж підлаштовувалися.

🛍️ Магазини одягу

Половина продавців розпочинає розмову російською. Якщо ми просили перейти на українську, дехто чемно погоджувався, а хтось ігнорував.

📚 Бібліотеки

Навіть в українських бібліотеках нам іноді відповідали російською.

☕ Кафе та ресторани

А ось тут ситуація найгірша. Один з учнів звернувся українською, але зробив помилку в слові, і менеджер замість коректного пояснення виправив його… російською.

📖 Мережа книгарень

Потужний і показовий випадок стався з нами у великій книжковій мережі. Коли ми запитали про роман Олеся Гончара «Собор», консультант почав відповідати російською. А коли попросили повторити українською, відповідь вийшла сумішшю мов: «Книжка єсть, да…»

Чим закінчилась історія?

Насправді ця історія триває: ми з дітьми продовжуємо боротися за право на україномовне обслуговування. Експеримент показав, що українська мова в публічному просторі досі не є беззаперечною нормою. Але іноді варто просто сказати: «Будь ласка, українською», і ситуація змінюється.

Також цікаво:

Як допомогти дитині перейти на українську мову?

Історія № 3

Фармацевтика і мова: порушення закону про українську мову в торгівлі

— Якось ми з ліцеїстами помітили на упаковці крапель від нежитю текст російською мовою. Здавалося б, дрібниця, але закон є закон. Ми написали офіційний запит до фармацевтичної компанії, запитавши, чому на упаковці препарату порушено мовне законодавство. Чи це стара партія? Чи компанія просто ігнорує вимоги закону? — наводить інший приклад Олександр Черкас.

Чим закінчилась історія?

Минуло кілька тижнів. Відповіді немає. Але ми з ліцеїстами не втрачаємо оптимізму. Це не перший випадок, коли ми звертаємо увагу на мовні порушення в торгівлі. Постійно перевіряємо товари в магазинах: якщо помічаємо російський текст там, де його не повинно бути, одразу ліквідовуємо і діємо для цього за чітким алгоритмом: викликаємо адміністратора магазину, з’ясовуємо причини появи товару з недопустимим маркуванням і чекаємо, поки його приберуть з полиць. Через деякий час повертаємося для перевірки, фіксуємо результати на фото. Якщо товар знову з’являється — повторюємо процедуру, звертаємося до Тараса Кременя.

Історія № 4

Чи варто підтримувати мовне середовище, яке не відповідає нашим принципам?

Мовне питання не обмежується лише великими публічними просторами — воно може виникати і в найбуденніших місцях, наприклад, у чатах багатоквартирних будинків.

— Протягом трьох років я терпів ситуацію, коли в чаті мого будинку велика частина спілкування проходила російською мовою, — говорить Олександр Черкас. — Спочатку спокійно сприймав це, намагаючись не звертати увагу. Але із часом ситуація ставала все більш неприємною.

Мені здавалося, що навіть у таких простих питаннях, як організація побутових справ, повинно бути місце для української мови. І ось одного дня, після чергового ракетопаду, я вирішив більше не миритися із цим і запропонував заняття української мови для всіх охочих.

Чим закінчилась історія?

Охочих не виявилось, і я видалився з чату. Невже ми повинні підтримувати мовне середовище, яке не відповідає нашим принципам? Там я неодноразово спостерігав «дно» — не просто мовне, а й культурне. Зараз, коли я більше не в чаті, ситуація не покращилася, але не шкодую про своє рішення. Продовжую працювати над тим, щоб мова, яку ми використовуємо, була не лише засобом спілкування, а й відображенням нашої ідентичності.

Також цікаво:

Зростає ще одне зросійщене покоління: як це спинити?

Історія № 5

«Лови помилки»: ініціатива прямого звернення до власників реклами

— Київ говорить до нас через рекламу: білборди, вивіски, оголошення в транспорті. Але що робити, коли це мовлення не зовсім коректне? Так і народився наш із ліцеїстами проєкт «Лови помилки», — ділиться Олександр Черкас. — Його суть проста: помічаємо мовні помилки у вуличній рекламі, фотографуємо, аналізуємо і вимагаємо виправлення.

🚎 Громадський транспорт

Часто трапляються оголошення на кшталт «Осторожно! Двєрі закрываются» замість «Обережно! Двері зачиняються» або рекламні наліпки без українського варіанта.

🏬 Вивіски магазинів

Популярні помилки: «Скидки до 70%» замість «Знижки до 70%» або «Здесь вкусно» замість «Тут смачно».

🏞️ Рекламні плакати

Найбільша проблема тут — калька з російської, наприклад: «Нам важлива ваша обратна связь» → «Нам важливий ваш відгук».

Ми не просто фіксуємо помилки, а й офіційно звертаємося до власників реклами. Надсилаємо скарги, вимагаємо дотримання закону.

Чим закінчилась історія?

Наші звернення спрацьовують. Так, не щоразу! Але коли помилку виправляють, ми святкуємо маленьку перемогу. А поки що уважно дивимося навколо, бо якщо не ловити помилки, вони так і залишаться з нами.

Історія № 6

Російськомовні пісні на Подолі та в потягу

— Вимкніть російську музику, будь ласка! — звернулася вчителька хімії Анна Арінархова до нетверезих молодих людей, які поруч з нашою компанією голосно увімкнули колонку.

— Не нравится — встала и ушла!

— Вимкніть русню, будь ласка!

— А шо такое? У нас свобода слова!

— Поліція? Тут молодь на вулиці гучно увімкнула російську музику.

Чим закінчилась історія?

Молоді люди вимкнули музику і хутко пішли геть. Після того як я набрала поліцію, щоб скасувати виклик, вони сказали: «Якщо ще хтось турбуватиме — звертайтеся».

— Ще одна схожа історія сталася зі мною в потягу. Компанія поруч випивала і слухала Стаса Міхайлова, — ділиться Анна Арінархова. — Я попросила вимкнути російськомовний контент. Вони не відреагували, мовляв, що хочемо, те і слухаємо. Провідник також не відреагував. І я викликала до потяга поліцію. Та жінка сильно розлютилася через візит поліцейських, і коли я виходила з потяга — штовхнула мене. Результат — порвані джинси. Але набагато важливіше розуміння, що надано ще один маленький урок.

Також цікаво:

Міфи про українську мову: 7 стереотипів, яким не місце в нашому житті

Як відстоювати свої права на вжиток української мови в публічному просторі: три важливі кроки

1

Подати скаргу (бажано з аудіо- та відеодоказами) до Уповноваженого із захисту державної мови. Він має повноваження перевіряти всі випадки та реагувати відповідно до Закону.

2

Оприлюднити ситуацію з тегами компаній у соцмережах або звернутися до ЗМІ, щоб звернути увагу суспільства та компанії на нагальну проблему.

3

Якщо ви зіштовхуєтеся з грубим випадком порушення мовного законодавства — є сенс викликати поліцію, яка має розібрати цей конкретний випадок.

Поділитися цією статтею

Источник: www.osvitoria.media

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *